Close

Автоперевод на сайте, хорошо. плохо или недопустимо для SEO?


bishkek24
205

Здравствуйте уважаемые знатоки! 

Создавая новый проект столкнулся с вопросом перевода сайта на несколько языков. Сам сайт создается и наполняется на русском языке и предполагается что порядка 90% пользователей – русскоязычные, 9% носители местного языка, а 1% – туристы, доля последних будет увеличиваться со временем, но не более чем на 5-7%.

Контент на сайте будет обновляться и добавляться ежедневно, планируется порядка 5000 страниц, по этому переводчика (для местного и английского языков) нанимать крайне не выгодно, вместо этого есть готовые решения для wordpress: weglot (стоит конских денег в нашем случае) и  GTranslate (приемлемо по цене ) . Оба они обещают индексацию страниц для ПМ.

Подскажите пожалуйста, как с этим жить и можно ли подобными сервисами пользоваться не во вред SEO оптимизации, подскажите если есть какая нибудь альтернатива?

Заранее большое спасибо!  


SergejF

bishkek24 :

Автоперевод на сайте, хорошо. плохо или недопустимо для SEO? 

Прежде всего это недопустимо для посетителей, которым контент такого качества не нужен. Естественно, они будут быстро уходить с подобных страниц. Что скажется на поведенческих факторах и позволит пс справедливо позиционировать некачественный сайт.


SergejF

bishkek24 :
есть какая нибудь альтернатива?

Конечно. Квалифицированный переводчик.


NikSolovov

Только переводчики, живые, грамотные желательно носители языка понимающие вашу тематику. Никому ненужен говноавтоперевод, забудьте, никакие плагины не помогут.


plustilino

SergejF #:
Конечно. Квалифицированный переводчик.

Тоже не гарантирует, что англ-страница с русскоязычного сайта зайдет в топ10, а то и топ100 выдачи. Что-то оригинальное, чего нет у натив-сайтов, зайдет. Даже если перевод не айс. Но не авто конечно.


NikSolovov

plustilino #:

Тоже не гарантирует, что англ-страница с русскоязычного сайта зайдет в топ10, а то и топ100 выдачи. Что-то оригинальное, чего нет у натив-сайтов, зайдет. Даже если перевод не айс. Но не авто конечно.

А в топ только текстами сейчас двигают? Говноперевод с текстами сравнивать..


termit.

Всё зависит от бюджета и целей. Если у вас хороший проект для людей, то не делайте автоперевод. Такой контент подходит на дорвеи или на другие проекты с небольшим сроком жизни.  На долгосрочную перспективу Google просто не будет давать трафика на такие страницы. А большое число страниц с плохим контентом и без трафика — это явный сигнал для поисковых систем, что у сайта проблемы. Есть кейсы, когда именно по этой причине сайты недополучали трафик. Чем выше на сайте процент страниц без трафика, тем хуже ранжируются страницы, на которых он есть.


Vladimir SEO

Онли нейтив в теме


plustilino

NikSolovov #:
А в топ только текстами сейчас двигают?  Говноперевод с текстами сравнивать..

А у вас говносео еще живо? 

По крайней мере у меня есть опыт захода статей в топ10 с уровнем перевода интермедиат. Без лишних телодвижений. Так что не надо ля-ля про “я вам сделал профперевод, а не заходит у вас потому что двигать надо не только текстами”. Если траф зашел и сидит на статье, потому что другой такой нет, это сыграет более весомую роль, чем остальные сигналы.


Махмуд Аббас

plustilino #:

А у вас говносео еще живо? 

По крайней мере у меня есть опыт захода статей в топ10 с уровнем перевода интермедиат. Без лишних телодвижений. Так что не надо ля-ля про “я вам сделал профперевод, а не заходит у вас потому что двигать надо не только текстами”. Если траф зашел и сидит на статье, потому что другой такой нет, это сыграет более весомую роль, чем остальные сигналы.

Вот будет интересно почитать, как ты запоешь, когда твой супер перевод скопипастит шустрила с более трастовым сайтом. И про опыт твой с интермедиатом, и что “но ведь раньше такого не было!”, и еще много интересных слов возмущения. Кхехе.


SergejF

plustilino #:
Тоже не гарантирует, что англ-страница с русскоязычного сайта зайдет в топ10,

Разговор не о гарантированном топе.

Добавить комментарий