Close

вопрос по гугл-переводчику

Задам вопрос несколько специфический. Сталкивался ли кто-то вплотную с Гугл переводчиком? Важно знать качество его перевода с русского языка на английский (ну и наоборот, естественно).

Задаю этот вопрос, поскольку хочу сделать англоязычную версию некоего веб-сайта, то есть, писать статьи и наполнять контент на английском языке. Уровень у меня где-то Pre-Intermediate (чуть не дотягиваю до Intermediate), читаю и понимаю речь, но пишу я на английском языке с трудом. Можно ли в такой ситуации "подстраховываться" Гугл переводчиком? Или же лучше не рисковать? Нанимать сертифицированного переводчика постоянно на каждое действие, каждую статью для сайта – мягко говоря, дороговато. Сам писать могу, но хочу проверять себя и свои речевые обороты на их правильность / полноту.

Кто-то может что-либо посоветовать в этой плоскости?

PS. Клиентский сайт планирую перевести на английский язык с целью привлечения заявок (посетителей) из-за рубежа (то есть, адаптировать сайт под бурж-интернет). Скажу сразу, что сайт работает в сфере услуг (юридические услуги, бухгалтерские услуги, регистрация предприятий, и т.д.). Буду благодарен за любые мнения, в особенности, если кто-либо сталкивался с данным вопросом и может дать совет! Спасибо заранее.

Источник

Добавить комментарий